-

Učiteljice Dragica Jerković i Vera Jelčić otišle u zasluženu mirovinu

Nakon današnje sjednice Učiteljskog vijeća u OŠ don Mihovila Pavlinovića – Metković uz domjenak upriličen je oproštaj od učiteljica razredne nastave Dragice Jerković i Vere Jelčić koje su otišle u zasluženu mirovinu.

Ravnateljica Žana Dodig uručila im je prigodne poklone i poželjela  im sretne, uspješne i zdravljem ispunjene umirovljeničke dane.

Učiteljica Dragica Jerković u mirovinu je otišla nakon 45 godina radnoga vijeka od kojega je samo jednu godinu radila u OŠ Stjepana Radića (PŠ Mlinište), a ostatak u OŠ din Mihovila Pavlinovića.

Učiteljica Vera Jelčić u mirovinu je također otišla nakon 45 godina rada, od kojega je tri mjeseca radila u OŠ Opuzen, godinu dana u OŠ Kula Norinska (PŠ Krvavac), a ostatak u OŠ don Mihovila Pavlinovića.

Našim dragim učiteljicama, kolegicama i prijateljicama Dragici i Veri želimo da im dani u mirovini budu ponajprije ispunjeni zdravljem, radošću i veseljem te da ih provedu uz obitelj i drage ljude, objavila je OŠ don M. Pavlinovića – Metković.

TEKST SE NASTAVLJA NAKON OGLASA

Otvoren javni poziv za podnošenje zahtjeva za sufinanciranje troškova nabavke školskog pribora, opreme i radnih materijala

Grad Metković je osigurao sredstva od 105.000,00 eura za sufinanciranje nabavke školskog pribora, opreme i radnog materijala učenicima osnovnih škola i srednjih škola čiji roditelji/skrbnici imaju prebivalište na području Grada Metkovića za školsku godinu 2024./2025.

Javni poziv otvoren je od danas, 2. rujna 2024. godine (ponedjeljak) i traje do 18. rujna 2024. godine (srijeda). Objavljen je na mrežnoj stranici Grada Metkovića.

Dokumentacija:

 Posebne napomene:

  • Račun za nabavku školskog pribora, opreme i radnih materijala NIJE potrebno priložiti.
  • Potvrdu o redovitom školovanju učenika s podatkom koji razred pohađaju prilažu ISKLJUČIVO UČENICI/CE KOJI POHAĐAJU SREDNJU ŠKOLU IZVAN PODRUČJA GRADA METKOVIĆA I OPUZENA. Prihvaćaju se i potvrde generirane u aplikaciji e-Dnevnik.
TEKST SE NASTAVLJA NAKON OGLASA

Sanitetski prijevoz prešao u Zavod za hitnu medicinu

Od 1. rujna Služba sanitetskog prijevoza iz svih domova zdravlja u Dubrovačko-neretvanskoj županiji je prešao u županijski Zavod za hitnu medicinu.

Kao i do sada, životno ugrožene pacijente zbrinjavaju timovi Hitne medicinske pomoći, što podrazumijeva i njihov transport do bolnice, a pacijente koji nisu životno ugroženi (hladni prijevoz) odrađuje sanitetski prijevoz.

TEKST SE NASTAVLJA NAKON OGLASA

Andrija Šimić – hajduk u Vidu prije Hajduka

Hrvatski nogometni klub „Hajduk“ Split osnovali su splitski studenti koji su studirali u Pragu, u jednoj kultnoj praškoj pivnici, a kao dan osnivanja uzima se nadnevak 13. veljače 1911. kada je Carsko namjesništvo u Zadru izdalo i službeno odobrenje za rad kluba.

Prema povijesnim izvorima koji su dostupni, HNK Hajduk je dobio ime koje je predložio Josip Barać, profesor klasičnih jezika u splitskoj gimnaziji. Nekoliko studenata koji su studirali u Pragu, jednog dana 1910. banuli su u školsku zbornicu, nenajavljeno i bez kucanja, tražeći pomoć prof. Baraća u izboru imena budućeg nogometnog kluba, na što im on reče: Upali ste mi nepozvani, bez kucanja, baš poput pravih hajduka. Stoga evo vam imena HAJDUK. I kao što znate, kao što smo vas u školi učili, ta riječ simbolizira sve najljepše u našem narodu, junaštvo, čojstvo, drugarstvo, ljubav za slobodom, prkos nemoćnoga, zaštita slabome. Budite dostojni tog velikog imena!

Jedan od osnivača hajduka Vjekoslav Ivanišević dizajnirao je prvi Hajdukov grb i to s povijesnim hrvatskim grbom s prvim bijelim poljem, i kroz povijest se taj grb više puta mijenjao, a za Titove diktature Hajdukov grb je imao ili samo crvenu petokraku ili grb u kombinaciji petokrake i povijesnog hrvatskog grba.

Tema ovog članka nije HNK Hajduk, već o hajducima i njihovom legendarnom vođi Andriji Šimiću, u narodu od milja zvanim Andrijica, po kojima je HNK Hajduk dobio ime. Hajduk Andrija Šimić je Robin Hood hrvatskog naroda, ali očito ne postoje interesi u Hrvatskoj niti u BiH da se njega, kao istinsku legendu, stavi na filmsko platno, kao što su to često radili Englezi za fiktivnog Robina Hooda, junaka iz srednjovjekovnih engleskih balada.

U posjedu sam Pučkog lista iz 1902., koji je izlazio u Splitu, a kojeg sam pronašao u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu još iz arhive nekadašnje Kraljevske sveučilišne biblioteke u Zagrebu, gdje je objavljen intervju s njim, a iz kojeg nepobitno proizlazi da je legendarni Andrija Šimić jedno vrijeme živio i radio u Vidu.

Andrija Šimić je rođen 1833. u zaseoku Alagovac, današnja župa Ružići, koja se nalazi između Gruda i Ljubuškog, a umro je 1905. u Runovićima kod Imotskog, gdje se tog trenutka zatekao i gdje je i pokopan.

Imao je pet sestara i jednog brata Jakova,  a Wikipedija navedi da su bivši Dinamovi nogometaši Dario Šimić i njegov brat Josip praunuci Andrijinog brata Jakova.

Odlaskom u hajduke postao je kralj planinskih vrleti gdje je noću sa svojim hajducima spavao, a po danu je uredovao napadajući turske karavane, trgovce i konjske robne prijevoznike (kiridžije) s obje strane tadašnje umjetne granice između austrougarskog i osmanlijskog carstava, a napadao je najčešće na potezu Imotski – Vrlika, a znao je zalaziti i do, Duvna, Kupresa, Mostara pa čak Travnika i Sarajeva. Na planini Kamešnici koja je smještena između Dalmacije i Hercegovine i u Vučipolju kod Posušja i danas postoje Šimića pećine.

Nakon što je njegova družina dugo uspijevala umicati i turskim i austrijskim vlastima, svi članovi družine, dana 11. siječnja 1871., uhićeni su u kući Jakova Prodana,  u mjestu Prodani kod  Zagvozda, a Šimić je uspio pobjeći te su ga uhitili tri dana poslije (14. siječnja 1871.)  u kući obitelji Ante Garca u mjestu Podosoju kod Runovića, u Imotskoj krajini, koji ga je zapravo izdao, a što Šimić opisuje i u svom intervjuu.

Suđenje Andriji Šimiću i njegovoj družini održano je u Splitu tijekom mjeseca srpnja i kolovoza 1872. i to je bila prva sudska rasprava na hrvatskom jeziku u Dalmaciji, u tadašnjoj Austro-Ugarskoj monarhiji, a onodobni suci većinom nisu poznavali hrvatski jezik. Svi uhićeni članovi družine su osuđeni, a Andrija je bio osuđen na doživotni zatvor. Tamnovao je u zatvoru u Kopru (u današnjoj R. Sloveniji).

Pomilovan od austrougarskog kralja, nakon 31 godinu uzništva, dana 17. prosinca 1901., Andrija Šimić dolazi brodom u Split gdje ga na rivi čeka masa oduševljenog svijeta. Prema nekim procjenama dočekalo ga je oko 100.000 ljudi iz svih krajeva Dalmacije i Hercegovine (znanja radi Split je tada imao približno 20.000 stanovnika). Svatko je želio vidjeti živu legendu. Doplovio je u tamničarskom odijelu, a na rukama ga je svjetina nosila od splitske Rive pa sve do splitskog brda Marjan.

Šimić nakon toga obilazi hrvatski puk po cijeloj Dalmaciji te po Bosni i Hercegovini. Hrvati ga oduševljeno dočekuju, časte i dive se narodnom junaku. Tako je bio i u Metkoviću nešto prije svoje smrti te se zadržao nekoliko dana u gostionici koja se kasnije zvala „Lovački rog“. Pričali su neki stariji Metkovci da su ga neki zezali da više ne može, kao nekad, preskočiti magarca s mjesta, pa tako izazvan, iako je tada imao više od 70 godina, u gostionici gdje se našao skočio je s mjesta na stol. (Izvor: Iz članka objavljenog u listu ISKRA, župnom listu Sv. Ilije Metković,  u br. 1., za 1972. godinu).

Nedvojbeno je, dakle, da je Andrija Šimić pola godine (kako on kaže: pò godine), živio i radio u Vidu, odnosno kao izučeni kovač radio u jednoj vidonjskoj kovačnici, najvjerojatnije tih 6 mjeseci je proveo u Vidu u razdoblju od 1855. do 1857. godine, kako to proizlazi iz njegovog intervjua objavljenog u „Pučkom listu“, kao i iz do sada dostupnih podataka iz njegovog života, istraženih od strane raznih autora koji su o njemu pisali.

Prema usmenoj predaji u Vidu jedini kovači bili iz obitelji Talajić, koji su živjeli na Novim Selima, a u Vidu imali u vlasništvu dvije kuće koje postoje i danas, u u jednoj od njih bila  je kovačnica a kuće se nalaze u Ulici Tade Suton.

Zamolio sam Marija Talajića iz Zagreba da ispita je li netko od njegove loze imao kovačnicu u Vidu. On mi je potvrdio da mu je otac rekao (i još neki vremešni Talajići) da je polovicom XIX stoljeća, u vrijeme kada je Šimić radio u Vidu, kovač bio Mate Talajić (nadimkom Mate Kovač), a Matini nasljednici danas žive u Metkoviću.

Dakle, legendarni hajduk Andrija Šimić radio je u Vidu u kovačnici obitelji Talajić pa je najvjerojatnije i živio na katu u jednoj od Talajićevih kuća jer u to vrijeme nije bilo javnog prijevoza niti drugih prometala da bi svakog dana Andrija iz Ružića došao u Vid na posao i da bi se poslije posla vraćao kući u Ružiće.

Kao Vidonjac predlažem da se odvojak ulice koja se veže na Ulicu Tade Suton, koju sam gore opisao, imenuje ulicom hajduka Andrije Šimića, hrvatskog Robin Hooda i da se na kuću stavi ploča s njegovim imenom i vremenom boravka u Vidu. On je zaslužio da ga novi naraštaji u Vidu i dolini Neretve slave i da se oni hvale njime, iako jedna starorimska izreka (koja se možda rabila i u Naroni) kaže: Tanto nomini nullum par elogium! (Tolikom imenu nije ravna ni jedna pohvala).

Slijedi dio teksta iz intervjua objavljenog u splitskom dvotjedniku Pučki list u br. 1., od 2. siječnja 1902., i dio teksta iz intervjua objavljenog u br. 2., od 16. siječnja 1902., te ga prenosim s tiskarskim i gramatičkim pogreškama i u ondašnjem izvornom govoru, kako bi danas, s odmakom od 122 godine, vidjeli kako i na koji način se pisalo i govorilo u to vrijeme, s obje strane tadašnje umjetne austro-ugarske i osmanlijske granice (a kako ima dosta riječi koje su se rabile početkom XX. stoljeća i više nisu toliko u javnoj uporabi ili nisu u duhu hrvatskog standardnog jezika, na kraju teksta je naveden rječnik manje poznatih riječi).

Autor intervjua je Juraj Kopić, hrvatski pučki pisac i publicist, koji je  bio urednikom Pučkog lista za godinu 1901. i 1902. te se trudio napisati tekst jezikom kojim je tada govorio Andrija Šimić.

Razgovor s hajdukom Andrijom Šimićem

Kad se je bilo pročulo, da je kralj pomilovao hajduka Šimića te da on ima stignuti poda Split, za tri dana zasebice mnoštvo naroda, na svaki sat, i po danu i po noći, čekalo je dojednu lađu, što je stizala iz Trsta, misleći da je u njoj Šimić! Po gradu se je na sve strane govorilo: Dolazi Šimić! Od velikih kiša po splitskoj obali bilo je gliba za nazuvak, ali to svjetina nije gledala, već kao začarana, srćala je, da vidi hajduka Šimića. On je stigao u Split u četvrtak dne 17. prošlog mjeseca i nastanio se kod Mije Gotovca Lećevičanina. Odma u petak ujutro svjetina je bila opkolila Gotovčevu krčmu željna da vidi Šimića. Redari su neprestano stražili i odalečivali puk. Pošto je hajduk Šimić glasan po cieloj Dalmaciji, ja sam kao urednik „Pučkog lista“ promislio, da bi mojim čitaocima bilo ugodno štogod o njem čuti, pa sam ga pohodio u subotu popodne na svetog Tomu. Našao sam Šimića gdje sjedi na krevetu u Gotovčevoj kući. Mijo Gotovac kaza mu tko sam. On se diže na noge i skine kapu. Ja mu rekoh: sjedi, starče, a on se tad spusti na krevet. Pa kakav je Šimić? Oniska stasa, širokih pleća, male glave, okošt u licu; kratkobrk. Na njemu je još tamničarsko odijelo.  Dva oka igraju mu u glavi. Lak je na besjedi. Bistar je sasvim u pameti. Govori sputno. Ponudih mu cigaru, sjedoh kraj njega na stolicu pa ga stadoh pitati:

Ja:   Koliko ti je godina Andrija?

On:  Ravnih 67.

Ja:   Koliko si vremena tamnovao?

On:  Na proljeće bi bilo uprav 31 godina da me ne bude kralj pomilovao – Bog mu dao zdravlje!

Ja:   Gdje si se rodio?

On:  U komšiluku Alagovcu, župi Grudama, blizu Posušja u Ljubuškom kotaru.

Ja:    Koga si imao na domu?

On:  Oca, majku, brata i pet sestara. Sve su mi se sestre razudale.

Ja:    Što si radio u djetinjstvu?

On: Išao sam za blagom. Od 14 godina pitao me u oca i poveo sa sobom u Mostar naš aga Muhamed Tikvina. Mi niesmo imali ni kuće, ni pedlja zemlje svoje, već je sve bilo age gospodara. Kod njega sam pazio djecu – i valja reći po istini – liepo me je gledao. Kad sam bio uhvatio osamnaestu godinu, stavio me aga na zanat, pa sam naučio kovati puške, nože i drugo oružje. Poručio mi brat, da se vratim kući, jer on sam da nemože obrađivati          polje. Ja tad ostavih Mostar i vratih se u svoje selo. Čisto ti kažem bijah se priviknuo slatku kusu u gradu, pa niesam sad mogao gucati domaću prosenicu. Nije mi se ni u polje dalo, kò što se ne bijaše naučila krava orati. S jednim rođakom namjestih nešto krčme.

Dogonio sam vino iz Imotskog i Vrgorca. Sviet meni grnuo kao ovce na sò. Bilo dobitka, ali rođak me varao. Rastavih se s njime. Odoh u Vid u Neretvu i tu sam radio kod jednog kovača pò godine. Vratih se opet kući, i namjestih krčmu, ali ne više u društvu s rođakom, već s jednim drugim čovjekom.

Ja:   Je li te i taj varao?

On:  Nije koliko rođak, ali i ovaj mi ne davaše pravi dio.

Ja:   Pa što si onda?

On: Ostavih se krčmarenja i prihvatih se mašklina, nu držalo mi se izmicalo iz ruku. Čuj sada dalje što od mene bijaše. Onomu momu rođaku, koji je sa mnom krčmario, otjerali jedne noći najboljeg vola. On na me da sam mu ga ja ukro. Lako bi bio za to, ali zaletila me druga. Nestalo jednog Turčina u našem selu. Ja od mog vragoluka bio uhvatio kokoš, pa je nekog dana živu bacio u jamu, što se nahodi u stienama nedaleko našeg komšiluka. Htio sam viditi hoće li kokoš moći izletiti na dvor, no ona se više ne vrati. Valje dakle, da je ona jama bezdanka. To sam kazivao, a sviet onda na me, da sam ja ubio Turčina i uvalio ga u onu jamu. Što bi mi bilo sada reći, ali niesam tako mi svetog Andrije. Rieč je hodalica, pa od usta do usta prosuo se glas na daleko i na široko, da nitko nije smaknuo Turčina nego ja. Uzeli me tada Turci na ozub, te sam morao noćevati u gori. To me je pognalo u hajduke. Kod kuće sam danjivao, a u planini sam spavao. Otjeram jednom u Livno jednog konja na prodaju. Spazili me Turci, pa na me, da sam ukro onog paripa. Dozvali me pred kadiju, koji sudio, da budem poveden u Travnik na veliki sud.

Ja:   Nu ti tu jada!

On: Vezaše mi ruke naopako i predadoše me jednom Turčinu da me goni u Travnik, do kojeg ima dva konaka hoda. Zaputismo se sami. Sve ja putem smišljam kako ću se osloboditi. Stigosmo u mrak u jednom mog znanaca težaka. On nas pošteno pogosti. Obnoć Turčin bacio na mene bukagije, da mu ne bi pobiegnuo. Jutrom poranismo. O ručnim dobama prispjesmo na Kupres i odpočinemo kod jednog krčmara pa rečem mehandžiji da nam spremi mastan ručak. Imao sam ja pri sebi novca. Nahranili smo se baš junački i još bolje napojili. Još kupim punu plosku rakije. Odosmo. Po podne zapadnemo u guste jele. Sad je zgoda! – pomislim sam u sebi. Kažem Turčunu: Evo Mujo rakije u mene, ovlaži usta pa molim te mrvu mi olakšaj ruke dok napunim lulu. Turčin je bio dobro vinetan te mi toliko popusti konop da sam mogao slobodno rukama mahati. Onda ja ne bud’ lien zgrabih jednom rukom Turčina za vrat, a drugom istrgoh mu nož iz svilaja, prerezah konop, te pobjegoh niza stranu, a Turčin osta kukajući.

Ja:   Baš si ga mudro prevario!

On: Što ću sada? Više mi nije kući vraćanja. Znadem da će me tražiti. Odabrah šumu za mater, ali što će čovjek bez oružja u šumi. Odciepih komad kljenove grane, naspem džep suhe smrvljene zemlje pa iziđoh na drum. Eto ti balinče jaše na konju, odjeveno kao svat. Ja njemu: Daj Turčine iskresi iskru da pripalim lulu. On stade izvadi ognjilo, pristavi trûd uz kremen, pa da će zakresati, a ja tad bržebolje zgrabih šaku zemlje iz džepa, pa mu je zasuh u oči. Turčin se prismete, a ja tada đisih k njemu, oteh mu pušku s ramena, dvije mu male i nož bjelosapac istrgoh iz svilaja, i pobjegoh gorom pjevajući. Bio sam više puta uhićen, jednom sam proveo u splitskom zatvoru 20 mjeseci, a kako nisu imali nikakve dokaze otpustili su me. Splitska me je straža dopratila do bosanske međe pa me pustili na slobodu.

Ja:  Čemu se tada niesi povratio kući i mirovao?

On: Nije mi vrag dao – prosti mi Bože. Zalazio sam u Turke i činio im kvara. Hvatali su me više putā, a ja im sveđer mudro uticao. Pridružili su nam se Sokolović iz Prološca, Meštrović i Nosić sa Studenaca i Lončar s Vinjana. Mi sastavimo pravu hajdučku četu. Mene su imenovali arambašom. Jedno vrieme nam se pridružio i Jovo Kadijević iz Imotskoga, ali je on stradao, ubili ga Turci u Aržanovu. Zimi bi iskopali jamu, dosta široku, a malo duboku, prikrili bi je drvljem, pa bi smo se u nju zbili ili bismo se sklonili u kakvu gorsku pećinu. Dognao bi nam prijatelj pod jesen i kruha i mesa i vina i rakije za zimnicu. Kada bi ukijao snieg, ne bismo katkad za tri mieseca izišli iz logora.

Ja:   Je li vam bilo hladno?

On:  Pokrivača i haljina imalo smo koliko ti duša želi, pa se niesmo bojali ni sniega ni mraza. Kad bi osvanuo Đurđev danak, te sniegovi okopnili, a gora zazelenila listom, tada bi smo mi u šićar. Znaš i sam da se veli: Đurđev danak, hajdučki sastanak.

Ja:   Kako biste hajdukovali?

On:  Najviše bismo zasjeli uz drumove, kuda prolazi sviet. Što bi god izašli pred nas od zore pa do podneva, sve bismo svrćali u kakav dolac blizu puta. Naredili bismo tad da svak skida sa sebe što imade: nože, puške, jačerme sa pucima i novce. Naziđala bi se katkad velika ‘rpa, sve samih talirā i dukatā. Bilo je i ženskih glava, ali ja kao arambaša niesam nikada dao njih premetati. Pače, svakoj ženskoj bi darovao po dvie plete, a gdje bi vidio koju da je baš ubožna, udielio bih joj i talir. I siromaha težaka bih pomagao. Samo su plaćali Turci i bogati naši trgovci.

Ja:   Jesi li silazio, Andrija, sa svojom družinom u primorje?

On: Niesam! Po primorju je sve sami krš, gdje narod mučeći se svu godinu mašklinom i motikom, jedva prežive. Ne ima tu šićara za hajduka. Jedan cigli put sam izišao na vrh Biokova, tek da se nazirim na more.

Ja:  Čuj, Andrija! Kazivali su da si bio junak, dočim, ne buditi žao, ali, gledajući tvoj stas, ne bi se reklo; gdje ne ima grma ne ima ni hlada – kaže poslovica.

On:  Ali i jedna druga poslovica veli; ne mjere se ljudi aršinom! Uistinu, niesam bio visok, kao što niesam ni danas, pa ni velika snopa ne biah, ali sam ti bio oganj živi (Kad to reče škrinu zubima, a oči mu zaigraše u glavi). Brz sam bio kao srna. Kad sam išao činilo mi se da letim kao vihar. Mogao sam konja s miesta priskočiti. Srčen sam pak bio preko vraga. Često bi Turčin nagnao na mene konja, da me potare, a ja đipni u sedlo, naleti na gol nož, izbij ga Turčinu iz ruke, pa ga zbaci s konja na ledinu i skoči mu koljenima na prsi.

Ja:   A bi li bi ga pogubio?

On:  Ne bih po duši! Nikada niesam ubio čovjeka nego samo jednom i to pri glavi. Kazat ću ti po istini. Bilo je u Zagvozdu. Došao ja s družinom u Prodana na noćište. Družinu smjestih u pojatu, da mrvu opočinu, a ja ostadoh u ognjenici da kuham večeru. U neke mahe stao odveć srdito lajati pas na oboru. Ja rastvorih vrata; kad što vidim? U mraku se svietle puške; eto kolone na me. Bržebolje zatvorim opet vrata. Već su oni pred kućom. Zove me jedan od njih tanko glasovito: Šimiću predaj se na liepe, bolje ti je; inače ode ti glava u ledinu. Ja se na to smijem i pitam: koliko vas je? Onaj isti odgovori: imade nas tri stotine. Da vas je dvaput toliko, Šimić se vama ne predaje u ruke, dok je njemu na ramenu glava! Tad jedan odbi vratnicu i rupi u ognjenicu, a ja jednocjevu na oko, potegoh, a on pade na zemlju. Vidjevši to družina, uzmaknu natrag, a ja pobjegoh u selo Runoviće i pokucam na vrata Garca. Sami su u kući muž i žena. Je li vjera? Jest! Tu mi naložili vatru, pa se raspokojih. Založih, napih se i zaspah kao zaklan na Garčevoj slamnici. Probudih se pa ću skočiti, ali, što vide jadne oči moje? Imade ih dvadeset oko mene pa me drže za ruke za noge i za trup. Tako propade Šimić na tvrdoj vjeri! Bio sam vezan i odveden u Split, gdje sam bio suđen na doživotno tamnovanje.

Ja:   Prije nego se rastanemo, kaži mi pravo, Andrija, jesi li imao Boga na pameti, dok si hajdukovao?

On: Jesam, svakog dana izmolio bi moje obične molitve. Bio sam griešnik, ali niesam odmetnik. Sirote nisam cvilio, siromaha sam pomagao, a žensku čast uviek sam cienio. Nijedan moj drug nije smio preda mnom ni pogledati nepošteno na žensku glavu. Imao sam i ja pet sestara, pa, kako mi je bila draga njihova čast, tako sam znao braniti i tuđu. Otimao sam onome tko ima i davao onome tko nema.

Ja:   Je li ti bilo ugodno, kad si došao u tavnicu, za ustanak u Bosni i Hercegovini?

On:  Sve su noge poda mnom igrale od veselja. Eh da mi se je bilo opet dohvatiti moje puške šarke i moga handžara, bio bih ti četovođom, ali mjesto četovati, ja sam morao tavnovati.

Ja:   A kako ti je bilo u tavnici?

On:  Ne mogu se baš tužiti. Bio sam pažen od stariešina, a tavničari su me ljubili. Kupili bi se oko mene kao pilići oko kvočke. Zvali su me Andrijom kapitanom.

Ja:  E sad moj Šimiću, ostaj mi s Bogom. Sve ovo što sam od tebe čuo, ja ću metnuti u „Pučki list“.

On:  A kud ide taj tvoj „Pučki list“?

Ja:   Po svim našim hrvatskim zemljama, Pače, leti on čak i do Carigrada i Smirne, jer i tamo ima naših ljudi, koji ga primaju. Još ide jedno 300 komada u Novu Zelandu, a u Ameriku dva puta toliko.

On:  Sveti Bože, hvala ti i slava! Svugdje će se dakle čuti za starca Andriju. Da sam još hajduk, svetoga mi Andrije, ne bi ti zaludu pisao (Nasmijao sam se i ja i on).

Ja:   Zbogom Andrija! (dajem mu desnicu).

On:  (stiskajući mi ruku) Bog ti bio u družbi, i dao ti što od njega želio!

Tada ja izađoh preko praga, a uđe k njemu desetorica novih pohodnika. 

Drugi razgovor s hajdukom Andrijom Šimićem

Moj razgovor sa Šimićem u prošlom „Pučkom listu“ dragovoljno su pročitali i seljaci i naučnjaci. Vidio sam da je onaj razgovor pretiskala i „Hrvatska“ u Zagrebu i „Naša sloga“ iz Trsta. Međutim su mi mnogi sa raznih strana pisali da bi još željeli štogod čuti o hajduku Andriji, te, obazirući se na sve to, ja sam opet pohodio Šimića prošaste nedjelje, po podne dne 12. ovog mjeseca.

Pred Božić premjestili su ga iz Gotovčeve krčme u splitsku bolnicu, u kojoj on i danas boravi. Nađoh ga gdje se sunča u vrtu.

Ja:   Hvaljen Isus! Evo me Andrija opet k tebi.

On: Vazda budi hvaljen Isus i Marija! (skida kapu), dobro došao, dragi prijatelju! Baš si liepo okitio ono što sam ti ja nekidan neslano kazao. Štio mi je ovdi jedan mali iz „Pučkog lista“. Cvala ti desnica, kad onako kiti!

Ja:   Što radiš, Andrija, u bônici?

On: Zdrav bolujem! Zatvorili me ovdi kao da mi nije bilo dosta tamnovanja trideset i jednu godinu.

Ja:   Ne bi te, čoeče, držali u bônici, da si sasvim zdrav.

On: Ne treba meni njihovih liekarija. Meni se hoće ovnovine i vina crvenike, a najviše zlatne slobode. Jer ću trunuti u hladu, kad me može sunce grijati? Reci mi, molitve ti, ako si mi prijatelj, neka me puste, pa ja idem kući na svoje ognjište.

Ja:   Kako si božićevao, Andrija, ovdi u bônici?

On: Jadan ti mi bijaše Božić! Nit badnjaka, nit gusala, nit siela, nit razgovora; nit kruha brašenice, nit zaoblice s ražnja, nit kupusa na slanini, nit vina, nit rakije: sve sitno neveselo!

Ja:  Čuj, Andrija, nešto ću te upitati, ali valja pravo da mi kažeš. Doznao sam da si imao gizdavu mladu. Koja je to bila, zdravlja ti?

On: To bijaše Brkanova Jela iz Glavine. Zor – djevojka – imena mi. Visoka a tanka, guste, crne, kovrčave kose; dvije joj obrve kao s mora pijavice, pogleda bijaše pomamna, a razgovorljiva i vesela – bies je odnio. Zapela mi bila za oko – što bih to krio? – ali od mene joj ne bijaše nikakve krivine, jer sam znao, da hajduk nije za ženidbu. Vjeruj mi držao sam je kao da mi je sestra, a ne mlada. Dođi ja k njoj višeput mokar kao voda, pa mi ona liepo osuši obuću, sašije, ako bi gdje na meni što puklo, opere mi košulje, iščešljaj me, propuljaj i spleti mi perčin. Ja bih joj za to darovao pregršt talirā, a katkad i dukatā. U derneku nije je bilo odjevenije nada nju. Zavidne joj drugarice, gledajući je svu u srebru i zlatu, šaptale bi jedna drugoj: lako ti je za Šimićevu Jelu.

Ja:  Čuo sam, Šimiću, da je bivalo s tobom četnikā ne samo iz Imotske krajine već iz Sinja i Vrlike.

On:  Jest istina! Jednom sam glavom bio pošao u Vrliku i doveo nekoliko srčanih drugova odanle i iz Sinja. Htjedoh tada s njima otisnuti se u Bosnu i sadirati Turke sve redom. Baš smo se spremali pohoditi Adži-Ali bega u Travniku, koji je imao na hambare dukatā, a sve do Stambula, na dvadeset konaka hoda svugdje je mogao i daniti i noćevati u svojoj kući. Doznali Turci za tu našu namisao, pa nas isčekali odma iza dalmatinske granice. Mi prolazimo jednim dolom, a oni sa okolnih glavica udru u nas iz pušaka. Vičem ja družini: rastrčite se i pucajte! Bili smo se debela tri sata. Rastjerasmo Turke, ali nam osta ranjen drug Krajina. Tad se moji četnici razbjegoše i povratiše svojim kućama, ne htijući nositi glavu u torbi, sami ostadoše sa mnom prvašnji drugovi: Sekulović, Meštrović i Nosić. Uhode me kolone; čak iz Beča, ištu rusu glavu moju.

Ja:  Kada si bio ostao opet sam su ona tri stara drugara, što ste dalje činili?  

On: Hajdukovali smo, a da što? Turci nisu znali da mi se razbjegla ostala družina, pa su drhtali od straha. Koliko bi kojeg ucienio poslao bi mi odma. Grnulo je dukatā kao žala. Poručivali su mi Turci, da ne izlazim pred nje na drumove, da im ne razbivam trgovine, da im ne nosim oružje – jer je najveća sramota Turčinu, kad mu digneš oružje – a da pitam blaga koliko mi drago.

Stiže mi glas da je došao jedan veliki kraljev čovjek u Imotski, i stavio veliku ucjenu na moju glavu, ili mrtvu ili živu. Čuo sam da je pitao: jesam li pijanac ili podan za ženama, pa, kad mu odgovoriše, da na meni nije ni jednog, ni drugog od tih betega, onda on da je rekao: teško ćega dakle biti uloviti, ali valja ipak uložiti sve sile, do potrebe dignut ćemo i vojsku protiv Šimića. Tužan Andrija, ružno ti se piše, ali družini nisam htio ništa kazivati.

Ja:  Reci mi pravo: jesi li se bio barem tada prepao?

On: Čemu bih se plašio? Ta znao sam i sām da je sveđer hajdučka glava u torbi.  Bilo je to pod jesen. Valjalo je tražiti skrovitiju pećinu za dojduću zimu. Obigrah svu planinu Kamešnicu, dok nađoh baš pri vrhu nje zgodan logor u jednom oberu, ispod kojeg nizala se je prodol puna bukava, jela, jasenja, grabovine i svakog drugog gorskog drveta. Prijatelj iz sela za mjesec dana vremena dogonio mi je hrane i džebane u moj novi logor. Smjestih Meštrovića i Sekulovića u dvije prijateljske kuće pod dna Kamešnice, da paze ima li tražbe te kad bi se ukazala da brže dojave meni i Nesiću, koji smo stanovali sami gore u pećini. Prispješe Svisvete. Ukijala mećava. Nesić bi se najeo i nalio, pa zahrče kao svinjac, a meni se ne da zaspati te izađi iz logora. Zaogrnuo bi se gunjcem, ali isto bi ujedala vedrina. Gladni vukovi vijali bi nemilo iz prodolja, kičeri, oberi, i vratolomine, pokriveni sniegom, bijelili su se na mjesečini, a tih vjetrić dizao bi pahuljice mećave i raznosio ih na oblake niza strane. Dan za danom prolazio, a ne bijaše ni Meštrovića, ni Sekulovića k nama u planinu. Ja i Nosić zametnili bi tlaku (prt) kroz mećavu pa bismo izišli na kakav kičer, ne bi li uzrili drugove. Jednog dana opazismo podaleč po dno jednog obera u umnini, gdje se netko vere kroz jele. Da ne bude vuk ili medvjed – reče Nosić, a mogla bi biti i tražba, – rekoh ja – jer sam noćas ružan san snio. Zaklonimo se obojica, svaki za svoj kamen, nategnusmo puške, te čekamo tko će proviriti iz jelika. Eto Meštrovića i Sekulovića! Strčasmo se preda nje. Što se doli kaže – upitam ja. Zlo i naopako – odgovori Sekulović. Odlučili su opkoliti svu Kamešnicu serdari i kolonaši. Šimiću, bježimo, dok smo još na vrijeme. Kud ćemo glavom bez obzira. Poslušat ću te Sekuloviću, ali mi se nešto zlovidno kaže. Odosmo u pećinu, uzesmo što mogosmo ponijeti te se rastadosmo sa našim logorom. Kad bijasmo po dno planine, okrenuh se ja prema njoj, te rekoh: s Bogom moja kitna Kamešnice, dosta si me puta sakrila i sahranila, al’ me više, bojim se, ne ćeš vidjeti. Pa zbilja, pogodio sam, što rekoh: dva dana nakon toga ja sam bio izdan u Runoviću, kako sam ti prošlog puta pripovijedao.

Ja:  Možeš, Andrija, sada, kada se na zdravlju povratiš kući, poći pohoditi svoju staru Kamešnicu?

On: A tko bi me uza nju iznio? Klonule su ove noge, što su jednom letile kao na zemlju da nestaju, a kosti mi se jadne zgrbavile kao da mi je na uprtu torba rožina. Znaš što mi valja? Zavjetan sam Gospi u Sinju, nju mi je svakako pohoditi, kad krenem kući.

Ja:   (Već je sunce bilo na zapadu, pa teke obadno, starac se počeo ježiti) Dosta smo razgovarali; hajde ti, Andrija, u kuću!

Ja:  Čast ti, Andrija, što si imao sveđer Gospu na pameti!

On:  Nisam ni petka nikada u životu primrsio. Bio sam griešnik, kako ti nekidan rekoh, ali niesam odmetnik. Bogu dragom hvala. Sada ću krunicu u ruke, dok ne zaklopim ove grješne oči.

On.  (Skuplja ogrnjač oko sebe). Dobra ti je! Sve bih se ja htio još junačiti, ali mitila su kola plast. Niesam više hajduk Andrijica nego jadna stara potrebica. Ha! Ha! Ha!

Ja:  Blago tebi Šimiću; nećeš nikada umrieti, kada si tako vesele ćudi.

On:  Znaš, ne zaboravi, što sam ti rekao; neka me puštaju kući, jer (smije se) inače, reci im, da će se kapetan Andrija povratiti na dvadeset i pet godinā, pa će se opet pohajdučiti, a onda bit će trke po splitskoj bônici i onog starog ljekara pod naočalima i „sestricā“ skakat će Andrije mi, iz postelje i bolesnici, što od davna ovdi logom leže. Jesi li me čuo?

Ja:   Jesam, Andrija! Dobra ti noć!

On:  Bog ti bio u pomoć!                                                       

* * *

  Rječnik manje poznatih riječi:

  • (h)arambaša – hajdučki vođa
  • aršin – jedinica za dužinu
  • balinče – mladi Turčin
  • betega – porok
  • bônica – bolnica
  • brašenica – kruh od pšeničnog brašna
  • bukagije – okovi za noge
  • cigli – samo, jedino
  • dojduća – dolazeća
  • drum – cesta
  • džebane – naoružanja
  • đihnuti – zaskočiti
  • đipnuti – skočiti
  • Đurđevo – Jurjevo
  • gunjac – debeli pokrivač
  • hajduk – odmetnik protiv osmanske vlasti
  • hambar – žitnica
  • handžar – nož s ukrašenom drškom
  • ječerma – duži prsluk
  • kadija – sudac
  • kadiluk – teritorijalno područje
  • kičer – šumica
  • kolonaš – policajac
  • komšiluk – susjedstvo
  • konak hoda – dan hoda do prenoćišta
  • kus – zalogaj
  • logom leže – mjesto za ležanje
  • mahe – trenutak
  • međa – granica
  • mehandžija – gostioničar
  • mitila – prošla
  • nahoditi – nalaziti
  • naziriti – pogledati
  • nazuvak – kratka pletena čarapa
  • noćevati – spavati
  • nož bjelosapac – nož s bijelom drškom
  • o ručnim dobima – u vrijeme ručka
  • ober – uzvišica
  • obigrati – obići
  • obnoć – noću
  • obor – okućnica
  • odalečivati – udaljavati
  • ognjenica – prostorija s ognjištem
  • ognjilo – kresivo
  • ozub – uzeti na zub
  • parip – konj
  • perčin – pletenica
  • plet – ženski ogrtač od pletene vune
  • ploska – plosnata boca za rakiju
  • pò – pola
  • podaleč – na daleko
  • podan – pohotan
  • pognati – natjerati
  • pohodnik – posjetitelj
  • primrsiti – omrsiti
  • prismesti – zbuniti
  • prodol – dolina
  • propuljati – očistiti
  • prosenica -kruh od prosa i drugih žitarica
  • prošasta – prošla
  • prvašnji – prvi
  • puca – dugme
  • raspokojiti – umiriti
  • razudale se – poudale se
  • rožina – rogovi
  • rupiti – navaliti
  • rusa – crvena
  • sadirati – guliti
  • serdar – osmanski vojni zapovjednik
  • sielo – seosko večernje druženje
  • sò – sol
  • sputno – spontano
  • stražiti – stražariti
  • sveđer – uvijek
  • svilaj – držač noža
  • šićar – korist
  • štio – čitao
  • talir – srebreni novac
  • tavnica – tamnica
  • tlaka – trag
  • tražba – potraga
  • ukijao – zapao
  • uticati – bježati
  • uzriti – opaziti
  • valje – očito
  • vihar – vjetar (vihor)
  • vinetan – pijan

Uvodni tekst je napisao Srećko Ilić te priredio članke iz Pučkog lista za objavu.

TEKST SE NASTAVLJA NAKON OGLASA

Zbog samozapaljenja vozila na Rabi stvorile su se kilometarske kolone

Rano jutros došlo je do samozapaljenja vozila na D8 u blizini Rabe. Intervenirali su vatrogasci iz JVP Metković.

Vozi se jednim prometnim trakom, naizmjence. Zbog toga su se  stvorile kilometarske kolone vozila, pa tko može neka koristi alternativni pravac.

Foto naslovnice: JVP Metković

TEKST SE NASTAVLJA NAKON OGLASA

Moliški Hrvati – živi muzej neprekinutih svehrvatskih veza

Iako se grustim sveze knjige koje mijenjaju život, ipak za neke od njih mogu reći da su na tijek mojega života i javno mi djelovanje utjecale. Do jedne sam knjige došao putom kojim rijetko kročim jer kad mi neki javnik na državnoj dalekovidnici ili u srednjostrujaškoj tiskovini hvali neko djelo, obično mi je to znak da ga ne treba čitati.

Ipak, na temelju sam nekoliko javnih nastupa Davora Velnića i pročitanih njegovih ogleda posvećenih Grgi Gamulinu shvatio da bih toga puta ipak mogao poslušati savjet poznavatelja lika i djela dotičnoga.

Grgu sam Gamulina dotad isključivo promatrao kao povjesničara umjetnosti, čiji je članak u časopisu Kritika bio neizravnim povodom za objavu Sarajevske deklaracije o hrvatskom jeziku 1971. (u novinama objavljene pod naslovom Kada ćemo odgovoriti Grgu Gamulinu?).

Ne kanim vam ovom zgodom prepričavati Gamulinov Ilarijin smiješak, koji sam pronašao na policama institutske knjižnice, nego se prisjetiti redaka u kojima je pisao o Hvarkinjama (namjerno se služim povijesnim ženskim etnikom) koje su se penjale na hvarske visove, odakle im je pogled bludio na onu banu mora i kamo su se, prije tko zna koliko stoljeća, neki njihovi predci uputili kako bi se spasili od turskoga zuluma.

Slika je to koju sam neprestance vrtio u mislima dok sam zrakoplovom nadlijetao Jadransko more otputivši se na 6. Međudržavni susret hrvatske književnosti koji se od 8. do 12. kolovoza 2024. održao u Mundimitru u Molizeu, središtu hrvatstva na talijanskoj strani Jadrana.

Mundimitar je 120 godina prije mojega dolaska (1904.) oslikao prezimenjak mi Emanuel, a prije deset godina (2014.) pohodila ga je moja mlađa sestra Anđela, tako da se ne mogu gorditi kako sam prvi Vidović koji se ondje našao.

Jena lendza mora nas dili… ma srce nas drži skupa

Kad se putuje u nepoznato, raspoloženje je vazda blago povišeno, a ćutila rade barem dvostruko brže nego inače kako bi upila što više krajobraza i pronašla čeljad koja bi nam mogla biti od pomoći na putu, poglavito kad zakaže GPS i mobitel vam se zablesi dok prelazite s tirenske na jadransku obalu.

Međutim, straha nema, poglavito kad vas vozi hrvatska književnica i braniteljica Anita Martinac, čak i kad se naizgled izgubite, i to točno u trenutku kad pada mrak.

Mundimitar je 120 godina prije mojega dolaska (1904.) oslikao prezimenjak mi Emanuel, a prije deset godina (2014.) pohodila ga je moja mlađa sestra Anđela, tako da se ne mogu gorditi kako sam prvi Vidović koji se ondje našao.

Jena lendza mora nas dili… ma srce nas drži skupa

Talijanski neloše razumijem, ali ga govoriti gotovo nimalo ne umijem, pa u Chietiju prvi put iskušavam vlastito (ne)znanje hoteći doznati kako se izvući iz labirinta uzmorskih cesta koje od Pescare vode do San Salva, odakle se ne bi trebalo biti teško dovući do Mundimitra. „Ortona?“, pitam pred kioskom jednoga mještanina. „Aspetta che ci pensi… Francavilla! Francavilla“, vikao je Matteo poput Kolumba kad je ugledao kopno u nepoznatoj amerikanskoj (ne mijenjajte mi ovo, o lektori, to je intertekstualizam) luci za koju je mislio da je indijska, a mi zahvalno pokrenusmo kola.

Zbunio nas je, međutim, stotinjak metara dalje smjerokaz po kojemu se u Francavillu dolazi i s lijeve i s desne strane. Izabrasmo desno na križanju staze i donekle se ospokojismo kad su se pred nama izredali Ortona i San Vito Chietino, no stalno nas je bunila činjenica da se udaljenost do Vasta prvo s 48 povećala na 50, pa poslije s 12 na 13 km…

Kad ugledasmo natpis San Salvo, bijasmo presretni, no dočim uđosmo u labirint kružnih tokova, ponovno se zagubismo. Zaustavismo prvoga čovjeka i upitasmo ga kako doći do Mundimitra.

Čovjek (poslije doznadosmo da se zove Roberto i prozvasmo ga Roberto Salvatore) nam je pokušao pokazati put, no ubrzo je shvatio da je to presloženo, sjeo je sa suprugom u kola, viknuo Andiamo!, izveo nas iz San Salva i uputio na cestu s koje se nismo mogli izgubiti. Vrlo brzo dođosmo do skretanja za Mundimitar i serpentinama pristigosmo u misto gdje su nas već dugo očekivali Francesca, Vesna i Stefano. „

Putovali smo duže nego što su Hrvati veslali iz Dalmacije do Italije“, našalili smo se dok smo se gostili u blagovaonici doma prerano preminuloga moliškohrvatskog veleposlanika Antonija Sammartina dok se s tarace pružao pogled na okolna naselja poput Mundimitra smještena na vrhuncima i zvijezdama osuto nebo. Savršenoj je slici nedostajao tek jedan detalj. Antonio.

Za ne zabit ko bihmo, za znat ke jesmo

Iako je bilo vrijeme počinku nakon cjelodnevnoga putovanja, znatiželja mi nije dala mira te se odlučih prošetati do vrha brijega na kojemu je naselje smješteno. Dok sam prolazio pored kuća, uočio sam kako se u kućama pale svjetla poput ferala dok se lovi na sviću jer i mještani bijahu znatiželjni saznati tko ih to pohodi u sitne noćne ure.

„Evo mene u Dalmaciji“, rekoh sam za sebe dok sam grabio prema crkvi svete Luce (u kojoj se nalazi slika istoimene svetice Andree Vaccara, pripadnika napuljske škole, čijim je uzorom glasoviti Caravaggio) i Jezikoslovno-književnome kafiću (i to postoji!) te čitao natpise sa stihovima domaćih pjesnika (kojih je, kako mi rekoše, četrdesetak na tristotinjak popisanih stanovnika Mundimitra; zimi je navodno tek stotinjak Mundimirćana) pomalo zavidan stanovnicima najpjesničkijega grada na svijetu jer iako mi je rodni grad iznjedrio tri velika suvremena hrvatska pjesnika, njihovi stihovi ne rese ni jednu metkovsku ulicu ni trg.

Se gledam okolo kada bidem sam, ke bide noča ol bide dan

Ujutro kad ustadoh kroz prozor ugledah odlomak mora pred San Salvom, a kad pogledah na izlasku prema kući preko puta, učinilo mi se da se miče pitar. Protrljao sam nekoliko puta oči potpuno svjestan da pio nisam dok nisam utvrdio da me sad motri znatiželjni susjed. Mahnuh mu rukom, a on pobježe u kuću. Uputih se tad prema mundimitarskome baru (svojevrstan trgovačko-kulturni centar) na doručak. Kako na putu do bara nisam čuo hrvatski, upitah se je li Antonio pretjerivao kad je govorio da u Mundimitru i mladi govore na našo, kako se naziva mjesni hrvatski idiom. Odgovor sam brzo dobio jer je Anitu pri narudžbi voćnoga soka mlada konobarica upitala: „Od praskve?“ Vrlo su nam se brzo pridružili Francesca i Vesna, a za njima i Gabriele Blascetta. Vesna su nas i Gabriele proveli Mundimitrom.

Se imat je sve imat

Vesna je druga supruga pokojnoga Antonija Sammartina, Zagrepčanka koja se doselila u Mundimitar te predavala hrvatski jezik mjesnim Hrvatima. Kad je tek pristigla u misto, ni talijanski ni moliškohrvatski nije poznavala, ali je s vremenom postala istinskom hrvatskom veleposlanicom u Molizeu i jednom od pronositeljica hrvatske moliške baštine. Pravi je užitak s njom razgovarati o prijevodoslovlju i književnosti, a kao domaćica nas je, uz Francescu, čitavo vrijeme upućivala u mjesne običaje, ali i talijanske navade posve tuđe našima. Uza svaku je mundimitarsku kućicu slagala priču iako tvrdi da je u mistu i danas strankinja te da samo s najbližima govori na našo.

Jena život, jena fat

Gabriele je moliški Hrvat oženjen za gradišćansku Hrvaticu Renate s kojom živi u Malome Borištofu u austrijskome dijelu Gradišća te s nama govori osobnim moliškohrvatskim idiomom kojemu je jezik nadgradnje gradišćanskohrvatski, pa ga prozvasmo Jurjem Križanićem. Toliki ga je užitak slušati da se upitah je li to ta mišanca (da ne rečem koine) od koje su nam pripadnici Ozaljskoga književnog kruga hotjeli načiniti književni jezik. Iz te mišance razabirem starinsku patinu, a dojma sam da je Gabrieleov hrvatski savršeno razumljiv od Hrvatskoga Groba do Kruča. Gabriele nas je odveo do kapelice svete Luce na predjelu Selo. Ondje su se navodno isprva doselili Hrvati te se tamo, čim se maškinom prokopa zemlja, naiđe na ljudske kosti.

Pri naše dida sve što su rekl, one riče in Croazia same su tekl

S Gabrieleom i Francescom (kćeri pokojnoga Antonija koja je asistenticom na Odsjeku za talijanistiku Filozofskoga fakulteta u Zagrebu) popodne obilazimo drugo hrvatsko selo Filić. Put je do njega prepun rupa zbog brojnih klizišta. Zbog njih ne možemo do Kruča.

Cesta se stalno popravlja (i Kolinda Grabar-Kitarović onomad je iskala da se mjesnim Hrvatima priprave putovi i poravnaju staze), no priroda je zasad jača. Parkiramo nedaleko od crkve Svete Marije od Konstantinopola te nam Gabriele pokazuje Palatu i Tavelu (tal. Tavenna), još dva od ukupno petnaest sela u kojima se nekoć govorilo hrvatskim jezikom. U Palati i danas postoji hrvatski toponim Gradina te je u crkvi Svete Marije Nove urezan natpis o doseljenju Dalmatinaca iz 1531. Tavela je (uz Mundimitar, Kruč i Filič) 2017. proglašena četvrtim hrvatskim selom u kojemu živi hrvatska jezična manjina.

Dušo moja zala nemo bit, stvare lipe čini mi vit

Hrvatski je najživlji u Mundimitru, njime se služi znatan broj Hrvata u Kruču, u Filiću je udio govornika nešto manji, a u Taveli je utvrđena prisutnost hrvatskih kulturnih i jezičnih prežitaka. Velik je dobitak za molišku hrvatsku zajednicu da i stanovnici naselja u kojemu se hrvatski jezik čuva tek u tragovima žele biti dijelom hrvatskoga kulturnog kruga, i to u razdoblju kad je hrvatska moliška zajednica u iznimno teškome demografskom položaju jer najmlađi stanovnik Mundimitra ima devet godina (ukupno u četirima hrvatskim selima po popisu iz 2021. živi 2046 stanovnika, a 1951. bilo ih je 8471).

U samome se Filiću na općinskoj zgradi vihori hrvatska zastava, a Filićani su istinski poligloti jer govore filićki (hrvatski), sanfilićki (mješavina talijanskoga i hrvatskoga) i sanfeliciano (talijanski). Dok obilazimo gradić, njegove crkve (ističe se crkva svetoga Feliksa pape iz IX. stoljeća, po kojoj je gradić nazvan) i kalice, susrećemo skupinu Filićana od kojih dvoje govori na našo, a jedna (rođena u Kruču) hrvatski ćićarija uglavnom kad se telefonski čuje sa sestrom.

U razgovoru joj se s Gabrieleom hrvatske riječi brzo vraćaju te živo prepričava svoje uspomene iz razdoblja zabrane prodaje duhanskih proizvoda. Karabinjeri su joj, naime, u ladici pronašli cigarete iako ih je bilo zabranjeno imati, no ona se obranila rekavši da su to muževe dimice (kako se mjesno zovu cigarete) te da se nju ne tiče gdje ih on i zašto drži. Budući da muž tad nije bio u Italiji, dakako da, u nedostatku dokaza, nije platila nikakvu kaznu. To mi je bio krunski dokaz da je dio Moližana pristigao iz Hercegovine.

Za te počet su iskal tvrdo ter su zabral ovi lipi brdo

Gabriele nam usput priča o tome kako ga među moliškim Hrvatima ponajviše smeta izraziti kampanilizam. Naime, zbog maloga su broja učenika ugašene škole u hrvatskim selima, a možda je barem jedna mogla opstati da su se stanovnici Mundimitra, Filića i Kruča dogovorili. Ovako djeca iz hrvatskih sela odlaze u školu u Montefalcone. Vrtić u Kruču još radi, ali je djece sve manje jer se mladi sele u potrazi za poslom.

U razgovor nam ponovno navraća Antonio Sammartino koji je jedinoga moliškohrvatskog romanopisca Nicolu Glioscu iz Kruča uporno pokušavao uključiti u rad Južnohrvatskoga ogranka Društva hrvatskih književnika kojemu moliškohrvatski književnici pripadaju, a od Gabrielea doznajem i kako je imao presudu ulogu u uključivanje Tavele u moliškohrvatsku priču. Uostalom, na Antoniovu su grobu zapisane prve hrvatske riječi na mundimitarskome groblju.

Na našo – nostra lingua materna con il Croato e ili molisano si alterna

Na doručku idućega dana susrećemo Splićane: vrsnu poznavateljicu povijesti hrvatskoga iseljeništva Branku Bezić Filipović, glazbenice Sanju Erceg Vrekalo, Vitu Vrekalo i Vangu Lučev te jezikoslovce Anamariju Sabatini i Josipa Lasića. Nešto malo poslije pridružio nam se Ivan Tepeš, zamjenik ravnatelja Hrvatske matice iseljenika. Francesca nam tumači da bi bez hrvatskih institucija (poglavito Središnjega ureda za Hrvate izvan RH) bilo jako teško išta organizirati. Skupa se upućujemo k Jezikoslovno-književnom kafiću u kojemu će se održati radni dio Međudržavnoga susreta hrvatske književnosti.

Plakati me podsjećaju na činjenicu da je pljo(č)kanje igra zajednička Moližanima i Neretvanima, pa odmah zovem Ivicu Puljana da mi to potvrdi. Budući da u moliškohrvatskome ne postoji riječi ljubav i voljeti, s Vesnom komentiram kako je tim veća ta iznimna brojnost pjesnika iz Mundimitra, a Gabriele domeće kako je većina domaćih pjesnika tek u nekoliko posljednjih desetljeća svladala hrvatski slovopis te se naučila pisati na materinskome idiomu.

Uistinu je pravo čudo kako se hrvatski jezik održao pet stoljeća usmenim putem jer su liječnici i svećenici (tek je kardinal Šeper 70-ih godina prošloga stoljeća u Molize uputio hrvatske svećenike i časne sestre) u hrvatskim selima bili gotovo isključivo Talijani, a veze su s domovinom odavna bile pokidane, toliko da se zaboravilo narodno ime jezika.

Upravo su činjenicu da su Hrvati privremeno zaboravili narodno ime jezika pokušali iskoristiti naši istočni susjedi, ali i neki naši svejedničari (kako nazivam one koji drže da je jeziku svejedno u toj mjeri da je i ime jezika nevažno). Naime, čak i jedan dio hrvatskih jezikoslovaca počesto tvrdi kako moliški Hrvati ne bi ni znali da su Hrvati da im mi to mi sami nismo rekli.

Ostaje pitanje otkud onda povijesni toponimi Porto Croatico i Valle Croatica na Garganu u obližnjoj Apuliji te zašto, kako nas je uputio svećenik i književnik iz Mundimitra don Angelo Gabriele Giorgetta, Hrvate njihovi sunarodnjaci iz Molizea oduvijek nazivaju naša čeljad iz one bane mora. Uostalom, moliške su Hrvate obilazili i pripadnici drugih južnoslavenskih naroda i neki naši domaći izdajnici, pa ih nisu uspjeli preobratiti.

Kano dobra mat ga ziblje, on je naš lipi jezik

Tijekom radnoga dijela susreta razvila se vrlo zanimljiva rasprava o budućnosti moliškohrvatskoga. Lucio Piccoli (jedan od pokretača časopisa Naš jezik 1967.) pritom je zagovarao moliškohrvatsko jezično čistunstvo (nikako talijanski papa, samo hrvatski otac; hrvatski je Màrija, talijanski Marȉja) barem u pismenome stvaralaštvu pokazavši kako se opisivačko-propisivački prijepori ne odnose nužno samo na standardne jezike, nego i na mjesne, poglavito manjinske idiome koji bi se, da nema neke vrste zapreke, u prvome koraku prometnuli u manjinske idiome s leksikom službenoga jezika (pokojni Petar Šimunović takve je idiome nazivao rastrojenim jezicima), a u drugome posve stopili sa službenim jezikom.

Dokaz su za to i izumrli moliškohrvatski govori u 12 jezično potpuno potalijančenih hrvatskih sela, pa dobro promislite kad vam se obrate proroci svejedničarske provenijencije uz potporu mjesnih aktivista (znam jednoga takva na Braču koji je stvorio čitavu sljedbu) koji bi od govora svakoga zaseoka učinili zaseban jezik samo da ga izdvoje iz hrvatskoga jezičnog bića.

Povidaj stari, povidaj kokodi če te slušat, štokodi do tebe če ostat

Nakon rasprave uživali smo u pjesmama moliškohrvatskih pjesnika, među kojima prepoznah znanca s bokokotorskoga susreta Lucia Carusa, profesionalnoga vozača koji pjesme piše na odmorištima. Razgovori su se za objedom nastavili: Lucia Piccolija zanimalo je međunacionalno stanje u Mostaru o kojemu ga je izvijestila Anita Martinac, a ja sam se našao za moliškim rubom stola na kojemu se govorilo o maslinama i lozi, iskalo bračko-moliške zajedničke riječi, kojih je iznimno mnogo, te pričalo gončice (brački: stvarne i na stvarnosti utemeljene pričice), a utvrdili smo i da je oronim Kičero u Mundimitru etimološki srodan oronima Kičer u Popovu i Makarskome primorju. Bračka mi polovica Moližane znatno bolje razumije od neretvanske, ali su Moližanima bliže neretvanske gončice od bračkih.

Vraca tvorene svitu, srcu do čeljadi za jenu dušu samu

Popodne smo se suočili s mundimitarskom zbiljom. „Nima vode. Imaše je ti?“, upitala je jedna nonica djevojku u baru. Što sad? Vesna i Francesca zovu sve službe, a meni se ukazala jezikoslovna posvuduša ili Stipe Legenda hrvatskoga jezikoslovlja Josip Lasić (promatrao je ples Maora iza Tuđmana tijekom posjeta Novome Zelandu i grlio Modrića nakon Kolinde u Rusiji), u čijemu je apartmanu bio hidrofor.

Anamaria, Josip i ja izmjenjivali smo se u njegovoj kupaonici dok se vlasnica apartmana križala nadajući se da nismo u kakvu višestruku ćudorednom prekršaju. Josip je time zavrijedio nadimak San Giuseppe di Aquaviva. Navečer smo posjetili pitoreskni primorski gradić Vasto. Budući da je ovo priča o Moližanima, izdvojit ću tek podatak da je u tome gradu gotovo čitava crkva svetoga Petra izgrađena u X. stoljeću „u crvenicu propala“ zbog klizišta te je od nje ostao tek prednji zid.

Koko vrimena je proša, sime je još vaš

Sutradan smo posjetili moliško marijansko središte Canneto, a popodne sam se odlučio osvježiti u novootvorenome bazenu. Moj je problem s Talijanima uvijek bio u mjerama, od broja cipela, pa nadalje. Tako mi je i ovaj put bazen bio preuzak, pa sam ga gotovo preskočio. Srećom nisam jer bih skočio divnjama na ležaljkama u krilo, pa bi me karabinjeri morali štititi od njihovih momaka i muževa, koji ih ipak nije bilo previše jer su brali jagode (jagodama Moližani zovu kupine).

Uz bazen susrećem Mašu koja mi pokazuje Rumunjku koja je u Mundimitru naučila hrvatski, a navodno su ga naučili i neki doseljeni Albanci. Jednostavno drukčije nisu mogli opstati u mistu. Tek nekoliko sati poslije i staro će se i mlado susresti na pjesničkoj manifestaciji Večera na našo (moliškohrvatski jezik ne poznaje srednji rod, pa je večer večera).

Manifestacija se zbiva na mjesnome Narodnom trgu (Piazza del popolo) koji izgleda poput malih Prokurativa. Osim što ispune sam prostor trga, ljudi doslovno vise s balkona, glasno komentiraju sve i svakoga te pozorno osluškuju hrvatske riječi. Moliškohrvatski pjesnici imaju i tu sreću da im se pjesme u zborniku S našimi riči odmah prevedu na talijanski (jedan od triju jezika, uz hrvatski i latinski, kojim je napisan najveći dio hrvatskih književnih djela), pa su i dostupnije širemu krugu čitatelja.

Dok sjedim i razgovaram s Josipom, prilazi nam jedna gospođa i viče „Ja vas sve razumim.“ S leđa me tapše druga i pozdravlja s Crna Gora, a ja odvraćam s Boka kotorska (silno voli Kotor i Tivat, a čula je da sam često tamo). Na trgu susrećem i Lorenza Blascettu i Gianlucu Milettija s kojima sam se družio u Dubrovniku.

Ozračje je pravo dalmatinsko, živo, svatko sve komentira, ali kad krene čitanje hrvatske poezije, svi zamuknu. Žiri, sastavljen od članova iz svih triju gradića u kojima se još govori moliškohrvatski, vrlo ozbiljno pristupa poslu. Priredbom savršeno dirigira Francesca, nadam se buduća stalna zaposlenica Odsjeka za talijanistiku Filozofskoga fakulteta u Zagrebu, čime bi moliški Hrvati dobili domaćega sveučilišnog profesora. Bez dramaturgije, dakako, ništa.

Drugonagrađena Ilaria Giorgeta nije očekivala nagradu, pa su je tražili po mundimitarskim kalama. Budući da sam dodjeljivao tu nagradu, u jednome sam trenutku upitao: „Hoću li ja ponijeti nagradu sa sobom?“ Nakon tih smo riječi isprva vidjeli Ilarijino lice, a zatim i smiješak. Prvonagrađenu je Emanuelu Pasciullo iz anonimnosti (pjesmu nije potpisala) izvukao veliki pljesak te je kroz suze govorila o vlastitu ocu i ocu svojega muža kojima je posvetila pjesmu.

Fešta je potrajala do dugo u noć. Samo je jedna članica naše ekspedicije lošije spavala jer su joj se silno svidjele kobasice mjesnoga mesara, a nije bila sigurna hoće li se mesar sjetiti da joj ih treba pripremiti prije puta.

Prosim čeljad ke se vrnu si hoču ostat reču keja

I što reći na kraju ovoga puta? Moliški Hrvati imaju sreću da se pojavila jedna obitelj zahvaljujući kojoj su im u tridesetak godina, da se poslužim riječima Stjepana Šešelja, približene daljine prekojadranske Hrvatske.

Tragično stradala Agostina Piccoli udarila je temelje pisanju ključnih moliškohrvatskih jezičnih priručnika. Njezin je rad nastavio neumorni moliški veleposlanik u Hrvatskoj Antonio Sammartino uz pomoć druge supruge Vesne Ljubić Sammartino, samozatajne neslužbene hrvatske veleposlanice u Mundimitru, a Agostinina i Antoniova kći Francesca u malo je vremena postala veleposlanicom moliških Hrvata u Zagrebu.

Moj je prijatelj Julio često govorio da mu je da bi nešto postigao dovoljno troje ljudi. Njemu je dobar dio života nedostajao treći, a Moližani imaju ovaj trolist i nebrojene druge (stare i mlade) koji skrbe za svoj lipi jezik.

Naše stare riče žive u moliškima, a pogled iz kuće Sammartinovih prema San Salvu toliko je sličan pogledu s vidonjskih Gomila prema Neretvinu ušću da ujutro nisam bio posve siguran budim li se u Zažablju ili u Molizeu. Uostalom, Moližani su se jako teško odrekli svojega zavičaja. Kad su njihove pretke tjerali iz Neretvanske krajine, oni su s Pelješca upadali na zaposjednuto tursko ozemlje, a kad ih je Dubrovačka Republika u tome zapriječila, zalijetali su se iz Apulije te se uz pomoć rodbine koja je ostala na ognjištu borili protiv Osmanlija. Ako ni zbog čega, onda zbog toga moliška grana hrvatskoga roda neće propasti.

TEKST SE NASTAVLJA NAKON OGLASA

Glazba Ston pod vodstvom Dražena Laskača gostovala na Danima piva u Karlovcu

Glazba Ston je pod vodstvom Dražena Laskača gostovala ovaj vikend na Danima piva u Karlovcu.

Karlovac je i ove godine bio domaćin jedne od najpopularnijih manifestacija u Hrvatskoj – Dana piva, koja je privukla tisuće posjetitelja željnih dobre zabave, vrhunske glazbe i, naravno, piva. Ovogodišnje izdanje festivala, koje je trajalo pet dana, obilježeno je bogatim programom koji je uključivao mnoge poznate izvođače, a među njima i Glazbu Ston.

Glazba Ston donijela je dašak juga u Karlovac. Njihov nastup na Danima piva bio je pravo osvježenje, ispunjen omiljenim dalmatinskim pjesmama koje su publiku podsjetile na more, sunce i opuštenu atmosferu Jadrana. Posebno se izdvojio trenutak kada je publika s Glazbom Ston zapjevala hit “Dalmatinac sam”, a neki su se, vođeni emocijama, u refrenu odlučili poigrati i zamijeniti tekst s “da ga volim ja, splitskog Hajduka”. Iako se radilo o kontinentalnom dijelu Hrvatske, nitko im nije zamjerio.

Uz Glazbu Ston, na festivalu su nastupili i brojni drugi izvođači poput Vojka V, Tonyja Cetinskog, Kawasaki 3P-a, Mini Lazagne i Željka Bebeka. Posjetitelji su mogli uživati ne samo u glazbi, već i u raznovrsnoj ponudi piva i hrane na više festivalskih zona, što je ovoj manifestaciji dalo dodatnu dimenziju užitka.

Puhački orkestar Karlovac pozvan je sljedeće ljeto u Ston. Karlovčani će tako imati priliku pokazati svoje sviračko umijeće na 14. Festivalu puhačkih orkestara u Stonu, što dodatno jača suradnju između ova dva grada.

Želimo Glazbi Ston i Puhačkom orkestru grada Karlovca puno uspjeha u budućoj suradnji te na budućim nastupima!

TEKST SE NASTAVLJA NAKON OGLASA

DHMZ: Osam mjeseci iznadprosječno toplo, Dubrovnik ruši rekord temperature mora

Po podacima Državnog hidrometeorološkog zavoda (DHMZ) srednje i srednje maksimalne temperature zraka na svim meteorološkim postajama u prvih osam mjeseci ove godine bile su veće od prosjeka za referentno klimatološko razdoblje od 1991. do 2020. godine, a Dubrovnik je srušio rekord topline mora.

Do 26. kolovoza oboren je rekord srednje dnevne temperature zraka na postajama Bilogora i Gradište.

Na 23 postaje ovogodišnji je kolovoz bio do sada, a na 16 postaja (Bilogora, Bjelovar, Daruvar, Dubrovnik, Gospić, Gradište, Osijek, Pag, Puntijarka, Rijeka, Senj, Sisak, Slavonski Brod, Zadar, Zagreb – Maksimir, Zavižan), najtopliji mjesec od 1961. godine.

Na 17 postaja premašen je rekord maksimalne dnevne temperature zraka, a na 13 postaja su premašeni dnevni maksimumi temperature zraka od 1961.

I srpanj je na gotovo svim postajama DHMZ-a bio rekordno topao, ožujak bio je među tri najtoplija a veljača je po srednjim temperaturama bila najtoplija dosad.

Slično je bilo i sa srednjim maksimalnim temperaturama zraka, ističu iz Državnog hidrometeorološkog zavoda.

Tri toplinska vala zahvatila veći dio zemlje nego lani

Što se temperature mora tiče, 16. srpnja u Dubrovniku iznosila je 30 stupnjeva Celzijevih. Jednako toliko iznosila je do sada apsolutno najviša temperatura mora u Hrvatskoj na postajama DHMZ-a, a izmjerena je 18. srpnja 2023. godine u Crikvenici.

Meteorolozi ističu da ovogodišnji rekord za Dubrovnik još nije prošao sve potrebne stupnjeve kontrole, pa se važećim apsolutnim maksimumom za taj grad još uvijem smatra temperaturu mora od 29.1 stupnjeva, koliko je izmjereno 4. srpnja 2022. godine.

Ove godine imali smo tri toplinska vala, a preliminarni podaci ukazuju da su se ovogodišnja upozorenja na njihovu pojavu češće odnosila na veći dio zemlje nego prethodne godine, ističu u DHMZ-u.

Meteorolozi i prognostičari također procjenjuju da će se zbog globalnog zatopljenja rast temperature nastaviti pa se mogu očekivati daljnji porasti minimalnih i maksimalnih temperatura zraka.

Iako svako ljeto ne mora biti toplije od prethodnog, u budućnosti nas očekuju toplinski valovi koji će biti intenzivniji, dugotrajniji i na većem području, nego li smo to imali u proteklim dekadama, napominju

Imat ćemo bablje ljeto

I početak rujna obilježit će vrućine u unutrašnjosti i na Jadranu.

Krajem prvog tjedna rujna na kopnu može biti promjenljivo i nestabilno. Izgledi za promjenljivije vrijeme uz češću kišu te uz malo nižu temperaturu rastu sredinom mjeseca i na moru, ali bi i dalje posvuda vrijednosti temperature mogle biti više od prosječnih ili prosječne.

Krajem rujna također je moguće iznadprosječno toplo a uz umjerenu do veliku vjerojatnost prevladavat će stabilno vrijeme.

Prema prognostičkim materijalima za sezonsku prognozu, u listopadu i studenome izgledno će biti toplije od prosjeka. To ne isključuje mogućnost dana ili kraćih razdoblja s temperaturom nižom od klimatoloških srednjaka tijekom ta dva mjeseca a to, drugim riječima, znači da ćemo imati bablje ljeto.

Kad su oborine u pitanju prognostičari navode umjerenu vjerojatnost za prosječno kišan listopad i studeni, uz mogućnost veće količine oborine u odnosu na višegodišnje mjesečne srednjake, posebice u studenome. Slično je to kao i prošlih nekoliko godina kada su jesen obilježila razdoblja s čestom kišom, osobito njezinu drugu polovicu.

Iz DHMZ-a napominju kako je ovdje riječ o dugoročnim prognozama koje nemaju pouzdanost kao kratkoročne.

TEKST SE NASTAVLJA NAKON OGLASA

KUD „Metković“ počinje s upisom starih i novih članova

Škola folklora koja djeluje pri KUD-u „Metković“ počinje s upisom starih i novih članova, u svojim prostorijama ( iznad BIPE ) i to prema slijedećem rasporedu:

Utorak, 3. rujna 2024.:

  • 18 : 30 – 19:30  predškolci, 1. i 2. razred osnovne škole
  • 19:30 –  20:30 – 3., 4. i 5. razred osnovne škole

Četvrtak, 5. rujna 2024.

  • 19:00  20:00   –   6. – 8. razreda osnovne škole
  • 19:30 – 20:30  – srednjoškolci

O terminima početka proba svi upisani članovi bit će pravovremeno obaviješteni.

Radujemo se novom početku –  naši dugogodišnji članovi već znaju da glazbom, pjesmom, plesom i upoznavanjem različitih kultura postaju čuvari tradicije svoga kraja pa stoga pozivamo nove članove da nam se pridruže.

Mandolinski orkestar KUD-a „Metković“ također poziva sve zainteresirane koji žele naučiti svirati gitaru, mandolinu i ostala tradicijska glazbala.

 

Upis novih članova počinje u utorak 03. rujna 2024. u 19 sati u prostorijama KUD-a „Metković“

TEKST SE NASTAVLJA NAKON OGLASA

3. NL JUG | Neretva slavila na otvaranju sezone

Danas je odigrano sedam utakmica 1. kola 3. NL jug.

U Metkoviću Neretva je pobijedila GOŠK-a iz Kaštel Gomilice. Fran Ćavar je pogodio za 1:0 u 19. minuti i 2:1 u 67. minuti. Gosti su izjednačili pogocima Budimira u 53. minuti i Bučića iz kaznenog udarca u 76. minuti. Za konačnih 3:2 pogodio je Antonio Raguž u 84. minuti.

Neretvanac je poražen u Vodicama,Marin Batinović je u 90. minuti postigao počasni pogodak nakon što su Vodice vodile od 71. minute s 4:0 (Crljen 15′, Spahija 52′, Jurić 63′, Filipović 71′).

U nedjelja, 8. rujna u Opuzenu se igra neretvanski El Clasico: u 16:30 se sastaju Neretvanac – Neretva.

Rezultati 1. kola:

  • Val – Uskok 0:1
  • Primorac – Zadar 1:1
  • Zmaj – Zagora 0:0
  • GOŠK Dubrovnik – Kamen 0:0
  • Vodice – Neretvanac 4:1
  • Neretva – GOŠK Kaštela 3:2
  • Sloga – Omiš 2:0

Foto: ilustracija

TEKST SE NASTAVLJA NAKON OGLASA

Zadnje objavljeno