Da velebno djelo kulturne baštine i kršćanske vjere u svjetskim razmjerima, Splitski evanđelistar iz 12. st. izađe iz vitrine Riznice splitske katedrale, zaslužna su dva franjevca, profesora na Katoličkom bogoslovnom fakultetu u Splitu, liturgičar dr. fra Domagoj Volarević i bibličar dr. fra Domagoj Runje.

TEKST SE NASTAVLJA NAKON OGLASA

Oni su napisali opsežnu studiju na hrvatskom i engleskom jeziku o kodeksu 625 C Kaptolskog arhiva u Splitu koji nosi naziv Evangeliarium Spalatense saeculi XII. Izdanje je tiskano u 250 primjeraka i ima dva volumena: prijepis samog Evanđelistara i studiju.

Kako je večeras u prepunoj Galeriji GKS-a u Metkoviću na predstavljanju naglasio recenzent kritičkog izdanja dr. fra Danimir Pezer, profesor na KBF-u u Sarajevu, Splitski evanđelistar iz 12. st. je liturgijska knjiga s izabranim perikopama (čitanjima) iz Evanđelja  i treba ga razlikovati od čuvenoga Splitskoga Evangelijara, najstarije knjige na hrvatskom tlu koja se datira najkasnije u osamo stoljeće i sadrži tekstove svih četiriju evanđelja. Posao koji su napravili ova dvojica franjevaca iz splitskog samostana na Trsteniku za njega je pravi rudarski posao dostojan nekog instituta.

Autori su napravili kritičko izdanje cijelog kodeksa 625 C, tako da su sve kratice razriješene. Kodeks je pisan srednjovjekovnim latinskim jezikom, a za ovo kritičko izdanje autori su izabrali klasični latinski. Biblijski tekst Splitskog evanđelistara vrlo je sličan tekstu Vulgata Clementina, uz minimalne razlike. Autori su ispravili gramatičke pogreške u tekstu i zabilježili ih u kritičkom aparatu. Kritičko izdanje kodeksa 625 C podijeljeno je u četiri dijela: Uvodna studija, studija o jeziku Vulgate u 12. stoljeću, uvodne napomene i Textus Receptus, kazao je dr. Pezer.

Urednik izdanja, povjesničar dr. don Josip Dukić je naglasio da biskupske i samostanske riznice, arhivi i knjižnice sadrže bogatstvo koje treba iznijeti pred javnost stručnim višejezičnim izdanjima. Upravo je to zadatak nakladnika Centara za epigrafička, paleografska i povijesno-teološka istraživanja Don Frane Bulić, te stručnjaka s KBF-a i Sveučilišta u Splitu. On je naglasio važnost vrijedne srednjovjekovne građe koja je slabo istražena.

– Do ovog trenutka Centar je objavio pet knjiga – izvora, a pokrenuli smo i deset izdavačkih nizova. S ovom knjigom smo započeli s izdavačkim nizom ‘Liturgijski kodeksi srednje Dalmacije’. Također, pokrenuli smo i izdavački niz ‘Turski izvori u srednjoj Dalmaciji’ jer u franjevačkim samostanima i brojnim arhivima postoje vrijedni dokumenti iz naše povijesti koji se posebno tiču Poljičke kneževine, kazao je Dukić.

Autor fra Domagoj Volarević je zahvalio Bogu na daru strpljivosti te ljudima koji su pomogli da ovo djelo ugleda svjetlo dana kao i svima koji su večeras došli u Galeriju GKS-a.

– Ne znamo ime pisara Splitskog evanđelistara, ne znamo tko je ovu knjigu donio u Split iz južne Njemačke gdje je najvjerojatnije nastala te ne znamo tko se brinuo da bude sačuvana. Svim tim anonimnim ljudima, također, želim od srca zahvaliti, zaključio je Volarević.

Predstavljanje ovoga vrijednog djela organizirao je Ogranak Matice hrvatske Metković, a izvedbom adventskih napjeva uveličao Mješoviti zbor Župe sv. Ilije proroka Metković.

Program predstavljanja je moderirala Zorana Vekić, predsjednica Matice u Metkoviću.

Nažalost, zbog bolesti na predstavljanje Splitskog evanđelistara iz 12. st. nisu mogli biti suautor kritičkog izdanja fra Domagoj Runje i prof. dr. sc. Ivan Basić s Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Splitu.

OGLAS